L'Hospital de Cerdanya: un experiment únic que parla tres llengües

El dia a dia en el primer centre sanitari de la UE fet per i per a dos estats fa caure tots els tòpics sobre les nacionalitats

24.04.2017 | 09:48
L'Hospital de Cerdanya: un experiment únic que parla tres llengües
Núria Caballé, de Berga, i Marie-Emmanuelle Dolle, de l´Alsàcia, treballen i s´entenen cada dia al servei d´Urgències de l´hospital

Dos anys i mig després de la seva inauguració, la plantilla de l´Hospital de Cerdanya viu amb plena normalitat la convivència multicultural. Professionals dels dos estats s´entenen perquè per damunt de tot ho volen

Entre les set i les vuit del matí, quan a l´Hospital de Cerdanya, el flamant Transfronterer, viu el primer gran canvi de torns de la jornada, l´entrada principal s´omple de metges, infermeres i administratius de camí cap al seu lloc de feina repetint la lletania... «bon dia, bonjour...». L´ascensor acaba de fer la feina de situació «premier étage, primera planta, primera planta». Som a l´interior de l´Hospital de Cerdanya, el primer de la Unió Europea amb participació de dos estats. Un espai on 228 professionals de les procedències més diverses dels estats espanyol i francès treballen junts per oferir un servei de qualitat adaptat a l´especificitat idiomàtica i cultural de cada usuari.

El que a primera vista podria ser una gran complicació, a l´hora de la veritat no ho és. Els professionals de l´hospital de la Cerda-nya s´entenen perquè per damunt de tot s´imposa el sentit comú, les ganes d´entendre´s i l´empatia vers el company i el pacient. Així és com sovint, per cortesia, passa que una doctora francesa parla en un català esforçat a un pacient català que li contesta amb el seu francès rovellat. I el que no ho pot l´esforç, ho pot el company que fa de traductor, la imaginació o, com asseguren alguns treballadors, un idioma nou que és la barreja de tots i que tan sols es parla a l´hospital. El paradigma d´aquesta vivència quotidiana de l´esforç idiomàtic és l´àrea de Radiologia, en el qual els treballadors són majoritàriament de França perquè el servei el presta l´Hospital de Perpinyà. Imma Mellido és una sevillana que treballa a Radiologia: «ens entenem perfectament, hem fet cursos de francès, però quan tu et vols entendre amb algú t´hi acabes entenent... aquí els idiomes estan sobrevalorats, no cal saber molt francès, català o espanyol, sinó tenir ganes d´entendre´s... i ho fem, jo crec que no parlem ni un ni l´altre, sinó un refregit de tots...», comenta amb gràcia andalusa la Imma. La seva compa-nya Severine Mazurier és del departament del Charente Maritime i treballa en comissió de serveis provinent de l´Hospital de Perpi-nyà. No es podia imaginar de cap manera que acabaria en un centre transfronterer: «no parlo gens ni d´espanyol ni de català, però ho entenc tot, però ens entenem molt bé perquè tothom fa un esforç, tothom hi està predisposat. Finalment, és l´actitud de la gent el que ens fa avançar, i si algú no entén alguna cosa, ens ajudem».

Al servei d´Urgències també treballen sota la pressió més alta companys provinents de cultures molt distants. Però per damunt de tot hi ha la feina i la companyonia. Marie-Emmanuelle Dolle, de l´Alsàcia que viu a Sant Pere dels Forcats de l´Alta Cerdanya, i Núria Caballé, de Berga, es passen moltes hores juntes. La Núria ho té clar: «ens dirigim sempre en l´idioma del pacient, i si tenim alguna dificultat, els companys ens donem suport». La Marie-Emmanuelle hi afegeix amb ironia que «de vegades fem barreges catalanitzant el francès i afrancesant el català... sovint dic ´firmer´ en comptes de ´signer´ quan haig de signar alguna cosa... com si creéssim una llengua nova, inventada».

«Un Gelocatil o un Doliprane»


L´esforç per unir els dos idiomes i, el que és més important, les dues cultures, comporta aspectes tècnics que van més enllà de la llengua. Això es visualitza especialment a l´àrea de Farmàcia, on els seus responsables han de tenir en compte el mercat de cada estat perquè el medicament que és popular a Catalunya no ho és a l´estat francès o perquè les dosis també són diferents.

La cap de Farmàcia, Elisenda Flotats, explica que «els nostres metges han hagut de fer l´esforç de comprendre un sistema diferent, han de saber que un català sap que el nom comercial del Paracetamol és el Gelocatil i que a França és el Dolipranne i que el venen en dosis diferents...».
La plantilla de l´Hospital de Cerdanya la formen 228 persones, de les quals 136, és a dir el 59%, provenen de l´antic hospital de Puigcerdà. Això evidencia que si bé la majoria de la plantilla és la que treballava a l´edifici de la plaça de Santa Maria, dos anys i mig després de la inauguració, l´equip humà ja és un altre. Tant és així que 92 professionals ja han estat contractats en el nou edifici, és a dir el 40% del total. Bona part d´aquests nous treballadors provenen de l´estat francès, per així adequar-se als compromisos de proporcionalitat establerta en base al pressupost.
Per llocs de treball, 184 són ocupats per professionals de la banda sud de la frontera i 63 de la banda nord. Si bé l´equip mèdic és majoritàriament sudcatalà, amb 43 professionals respecte als set del costat nord de la frontera. Dels 228 treballadors, el 72% són dones, de manera que set de cada deu persones que hi treballa ho són i, doncs, es tracta d´un hospital eminentment femení.

La mitjana d´edat de la plantilla és jove. Si es calcula en base als 228 treballadors, la mitjana és de 43 anys, una edat que puja si es limita a l´equip de metges, que té una mitjana de 47 anys.

A l´hora de dinar, la gran unió de l´hospital sembla trencar-se per moments. Hi ha costums sagrats. I al menjador a les dotze els francesos dinen. És el primer torn.

Compartir a Twitter
Compartir a Facebook

Cerdanya/Alt Urgell

Els joves de Puigcerdà s'alerten els uns als altres sobre les drogues i l'alcohol

Els joves de Puigcerdà s'alerten els uns als altres sobre les drogues i l'alcohol

L'Ajuntament impulsa un programa de conscienciació en què els mateixos joves són educadors

El quiròfan de l'hospital vell enviat a Etiòpia durà el nom de Puigcerdà

El quiròfan de l'hospital vell enviat a Etiòpia durà el nom de Puigcerdà

L'entitat solidària IPI ja té l'autorització per traslladar a l'Àfrica material donat per la...

Creen una app per incentivar el reciclatge a l'Alt Urgell

Creen una app per incentivar el reciclatge a l'Alt Urgell

La prova pilot per comprovar el funcionament de l'aplicació durarà quatre mesos

Vall de Meranges queda finalista en el concurs estatal Gourmet Quesos

Vall de Meranges queda finalista en el concurs estatal Gourmet Quesos

El nou reconeixement a Albert Pons premia el Xai cabré, un formatge de dues llets rentat amb sal

La Seu i Andorra són designades organitzadores de l'Special Olympics de l'any 2018

La Seu i Andorra són designades organitzadores de l'Special Olympics de l'any 2018

La Seu d'Urgell acollirà conjuntament amb Andorra els Jocs Special Olympics de l'any 2018...

L'últim El més llegit
Enllaços recomanats: Premis cinema