Ara fa quasi dos anys, Marta Marín-Dòmine (Barcelona, 1959), experta en literatura testimonial espanyola i catalana, explicava a aquest diari que la traducció de l'obra de Joaquim Amat-Piniella K. L. Reich a l'anglès permetria, a més d'oferir la visió que el manresà va donar al món de la seva experiència al camp de concentració de Mauthausen, "que el públic anglosaxó conegués l'exili", el trajecte dels deportats catalans i espanyols. La intenció era que la traducció, a càrrec de la mateixa Marín-Dòmine i de Robert Finley, ambdós professors de la Wilfrid Laurier University -amb seu a Ontario (Canadà)-, l'edités el servei de publicacions d'aquesta universitat i sortís al mercat a final del 2013, coincidint amb la commemoració de l'Any Amat-Piniella. Amb sis mesos de retard respecte a la data prevista inicialment, la versió anglesa, publicada al Canadà, ja ha arribat a les llibreries.

La iniciativa de la traducció comentada -amb referències històriques i polítiques que havien de situar el lector- va partir de la mateixa Marín-Dòmine, que va proposar al poeta i editor de la Wilfrid Laurier University, Brian Henderson, editar-lo en anglès. Aquest ho va acceptar en valorar la poca coneixença que d'aquest tema es té en l'àmbit anglosaxó. La traducció es distribuirà, sobretot, en l'àmbit dels departaments universitaris d'estudis hispànics, explicava llavors la professora barcelonina, que no amagava el desig que "depassés aquest àmbit". Marín-Dòmine, que des de fa 14 anys viu al país nord-americà, va signar, també, un postfaci en la darrera reedició de K.L.Reich publicada l'any passat per Club Editor. Tal com es defineix en el web de la Wilfrid Laurier University Press, la novel·la de l'escriptor manresà és "una obra central de la literatura testimonial dels camps de concentració nazis". També es recorda que el llibre fou escrit "immediatament després de l'alliberament d'Amat-Piniella el 1945" i que es basa en l'experiència del seu propi captiveri de més de quatre anys a Mauthausen i altres camps. Per a l'historiador Joaquim Aloy, responsable de Memoria.cat, la publicació en anglès de l'obra cabdal de l'escriptor manresà és una notícia "excel·lent" que contras-ta amb el fet que K. L. Reich no sigui lectura obligatòria ni al batxillerat ni a la universitat catalana.