L'obra de Joaquim Amat-Piniella 'K.L. Reich', ja es pot llegir en alemany gràcies al segell austríac Czernin Verlag, que ha publicat la traducció de Kirsten Brand com ja havia fet anteriorment amb textos de Josep Pla, Mercè Rodoreda, Joan Sales i Jaume Cabré. En anglès, ja fa dos anys que el llibre de l'escptor manresà és al mercat.

Les gestions que han fet possible l'edició en alemany van començar l´any 2013, en el marc de la commemoració del centenari del naixement de l´autor, impulsada des de l´Ajuntament de Manresa, amb el suport de diferents institucions catalanes. Els contactes inicials, que van culminar amb la cessió dels drets per part de Club Editor, van anar a càrrec deRamon Torra, manresà resident a Àustria, que va fer arribar la proposta a Benedikt Föger, director de Czernin.

La versió alemanya de l´obra d´Amat-Piniella -que ha tingut el suport de l´Institut Ramon Llull- incorpora també l´estudi crític de la novel·la signat per Marta Marín-Dòmine, que l´any 2013 -coincidint amb el centenari-, fou inclòs com a postfaci a la darrera edició en català, i posteriorment a la versió anglesa, editada per la Wilfried Laurier University Press (Toronto, Canadà).

La publicació també s´ha beneficiat d´ajuts de diferents institucions austríaques, com Ciència i Recerca de la ciutat de Viena, el Fons de Futur de la República Austríaca i el Fons nacional d'Àustria per a les víctimes del nacional-socialisme.

Amb seu a Viena, Czernin Verlag, fundada el 1999, s´ha especialitzat en l´edició de títols relacionats amb temes d´història contemporània, amb un especial èmfasi sobre el nacional-socialisme, a més de política, art i història de l´exili. Darrerament ha obert també el seu catàleg a obres de ficció.

La publicació d'aquesta nova traducció contribueix a consagrar l'obra de l'autor manresà, supervivent de Mauthausen, com un títol de referència internacional en l'àmbit de la literatura concentracionària.