El Consell amplia el Servei d'Interpretació Lingüística i multiplica per cinc les dades d’ús
L’increment es deu a l’arribada de persones ucraïneses i a l’ampliació a nous col·lectius professionals
Redacció
El Servei d’Interpretació Lingüística del Bages que ofereix el Consell Comarcal en 29 municipis de la comarca va experimentar un creixement important l’any passat amb prop d’un centenar de traduccions, una xifra que multiplica per cinc les dades de l’any 2021. El servei facilita el contacte dels professionals de serveis públics o concertats de la comarca que intervenen en l’acollida inicial de persones estrangeres amb els seus usuaris.
El servei, que és puntual coincidint amb l’arribada de la persona nouvinguda, funciona des de l’any 2016, quan va començar fent 8 traduccions. L’increment del 2022 és a causa de l’arribada de persones ucraïneses, però també per l'ampliació del seu abast del servei, ja que fins ara només es podia oferir a Serveis Socials i en els darrers mesos s’ha ampliat a altres àmbits com educació, salut, mediació, etc. La consellera de l’Àrea d’Atenció Social Especialitzada del Consell Comarcal del Bages, Eulàlia Sardà Bonvehí, explica que «el retorn que rebem per part dels professionals és molt positiu perquè és una eina que els ajuda en un moment on és important que la informació que es transmeti sigui entesa sense dificultats per les persones que són ateses».
Idiomes més demandats
Els idiomes més demanats han estat l’àrab i l’ucraïnès. L’utilitzen professionals dels serveis públics o concertats, dels àmbits educatius, salut, serveis socials, mediació, polítiques migratòries o laboral que intervenen en l'acollida de les persones estrangeres, sol·licitants d'asil o de protecció subsidiària, refugiades, apàtrides i retornades i de les seves famílies, per tal de garantir l'accessibilitat lingüística, l'equitat d'oportunitats i la mediació, així com per tal d'afavorir la convivència intercultural i promoure la cohesió social de la comarca.
On es presta el servei?
El servei es presta a les dependències del Consell Comarcal però també en altres equipaments i serveis des de l’any 2016. Es poden fer traduccions presencials o en línia, individuals o grupals, i també es poden sol·licitar traduccions escrites. Els idiomes que es tradueixen són: amazic, anglès, àrab, búlgar, francès, hindú, italià, panjabi, pulaar, romanès, rus, ucraïnès, wòlof, xinès, urdú, etc. En paral·lel, aquest darrer any s’estan traduint un total de 29 guies d’acollida a quatre idiomes que es corresponen als 29 municipis de l’Àrea Bàsica de Serveis Socials del Bages.
Per fer ús del servei cal que les persones usuàries estiguin empadronades o visquin en algun dels municipis de l'Àrea Bàsica de Serveis Socials (ABSS) del Bages.
- L’Ajuntament de Manresa demana a la Guàrdia Civil que marxi, com ja va fer fa 5 anys
- Ikea sorprèn amb el sabater per a l'entrada que sembla un moble de disseny
- Puigcerdà surt temporalment de Municipis per la Independència
- Sant Fruitós acomiada el menor mort divendres en llançar-se en un gorg per banyar-se
- Enquesta eleccions Catalunya: El PSC es referma al capdavant i Junts pren la davantera en el pols amb ERC
- Revetlla de Sant Jordi | Una vintena d'autors presenten avui dilluns a Manresa les seves novetats
- Nova convocatòria a Sant Joan de Vilatorrada per a la direcció de la residència d'avis
- Els hortolans del regadiu de Manresa recullen 210 firmes per demanar aigua per regar