Encara no forma part del catàleg del Sant Jordi d'enguany, tot i que ja s'anuncia a la seva pàgina web, però tot just després del 23 d'abril serà una de les grans novetats editorials de la primavera. Adesiara publicarà en breu una nova traducció al català de la Ilíada homèrica, text fundacional de la civilització occidental.

Traduïda per Montserrat Ros, el volum de 1.184 pàgines tindrà estudis introductoris de Jaume Pòrtulas i Francesc J. Cuartero. La Ilíada entra a formar part, pel seu volum, d'un grup de llibres -grans clàssics de la història universal de la literatura- que el segell de Martorell ha anat publicant en tapa dura, com el recull presocràtic Saviesa grega arcaica, L'escena antiga, El paradís perdut, de Milton, i el Satíricon, de Petroni.

Montserrat Ros ha traduït fins ara tres dels volums amb els quals la Fundació Bernat Metge vol oferir tota la Ilíada al públic català. La seva proposta és una traducció en prosa, tot i que la forma habitual és en hexàmetres.