píndoles d'anglès
«She told him not to talk»
L'anglès té dues parelles de mots amb sentits similars: el verb parlar es tradueix per talk i per speak spoke spoken, i dir per say said said i per tell told told. Mirarem ara la seva distribució.
El verb talk significa enraonar o conversar, mentre que speak no implica que hi hagi conversa. El president parlarà aquest vespre es tradueix per The president will speak this evening; en canvi, Parlen [o enraonen] sobre el seu casament equival a They are talking about their wedding, perquè hi ha conversa. A més, podem dir a un gos "Parla!", però no li podem demanar que enraoni.
La diferència més important entre say i tell és que tell, amb poques excepcions, exigeix un complement personal. L'oració Va dir moltes coses només es pot traduir per He said many things; en canvi, si esmentem a qui va dir-les —ex.: Em va dir moltes coses—, la traducció es fa més aviat amb tell: He told me many things. Ara bé, quan es tracta de discurs directe s'usa més aviat say, però sempre amb la partícula to davant el complement personal: Em va dir: "Ets un ruc!" She said to me: "You're a Catalan donkey!".
Cal fer servir tell, amb o sense complement personal, amb lies, the truth, stories i jokes.
- Mor un noi de Sant Fruitós de Bages en llançar-se a un gorg per banyar-se
- T'agrada pagar en efectiu? Compte perquè et pot tocar pagar una multa per fer-ho!
- Dos menors detinguts i 42 persones identificades en el marc d’un dispositiu policial a les estacions de la R4
- Sant Fruitós de Bages plora serenament la mort d'un jove de 14 anys en un gorg del Llobregat
- El comerciant manresà Ernest Soler mor sobtadament als 59 anys
- El nou Edifici del Coneixement d’Althaia i la UVic-UCC serà una obra de 12 milions
- Set fires que no et pots perdre aquest cap de setmana
- Vols saber si el número que t'ha trucat és SPAM?