Eleccions Catalanes

Europa investiga per què hi ha dues versions d'una resposta de Juncker sobre Catalunya

El president només va autoritzar el text anglès i no parlava de Declaració Unilateral d'Independència

26.09.2015 | 07:53
Jean-Claude Juncker, en una compareixença recent a la Comissió Europea

"La versió anglesa és l'acordada pel president Juncker". La Comissió Europea no ha avalat una resposta en castellà sobre les conseqüències d'una Declaració Unilateral d'Independència (DUI) que assegurava que "una decisió d'un parlament autonòmic contrària a la constitució" no pot afectar "la determinació del territori d'un estat membre", i que la Unió Europea ha de "respectar les funcions essencials de l'Estat, especialment les que tenen com a objectiu garantir-ne la integritat territorial".
"La resposta a la pregunta és la donada en la versió en anglès. La versió en anglès és la que es va acordar amb el president Juncker", va confirmar la portaveu de la Comunitat Europea, Natasha Bertaud. I la seva resposta es limita a dir que la CE no pot expressar-se sobre "qüestions d'organització interna". Totes dues respostes, ahir, s'havien eliminat de la pàgina web del Parlament Europeu i la Comissió. Un portaveu comunitari va confirmar que s'està investigant per què la versió en castellà era diferent -el Govern de la Generalitat, precisament, ahir va reclamar aquesta investigació-. El text estava penjat a la pàgina del Parlament Europeu, com si fos oficial.
L'eurodiputat català del Partit Popular, Santiago Fisas, va preguntar en castellà a la Comissió Europea si "reconeixeria una declaració unilateral d'independència per proclamar un nou estat o república catalana".
Com a resposta, el president de la Comissió, Jean-Claude Juncker, assegurava en el text en castellà que, "de conformitat amb l'article 4, apartat 2, del Tractat de la Unió Europea, la Unió ha de respectar la identitat nacional (dels estats membres) inherent a les estructures fonamentals polítiques i constitucionals d'aquests, també pel que fa a l'autonomia local i regional". La resposta precisava que la UE també "respectarà les funcions essencials de l'Estat, especialment les que tenen com a objectiu garantir-ne la integritat territorial". Aquesta resposta en castellà, però, no estava avalada pel mateix Juncker, que només havia autoritzat la versió en anglès.

El PP espera una explicació
Des de l'equip de l'eurodiputat del PP català Santiago Fisas, que va fer la pregunta, ahir van assegurar que no han rebut cap confirmació oficial que la resposta no fos la del document en castellà. De fet, van assegurar que és la Comissió Europea la que ha de donar explicacions de per què hi ha dues versions de la resposta, i van avisar que si es confirma que se'ls va enviar un document no acordat exigiran explicacions al gabinet de Jean-Claude Juncker.

Compartir a Twitter
Compartir a Facebook
Enllaços recomanats: Premis cinema