píndoles d'anglès
M’acompanyaràs?
Encara que el verb català acompanyar es pot traduir literalment per accompany, en la majoria dels casos l'anglès fa servir altres verbs:
Quan es tracta d'acompanyar algú a un lloc i deixar-lo allà, l'anglès utilitza take took taken o, si es va amb cotxe, drive drove driven. Exemples:
1) He d'acompanyar els nens a col·legi. / I have to take/drive the kids to school.
2) M'acompanyaràs a l'aeroport? / Will you take/drive me to the airport?
En canvi, si es demana no tan sols el transport, sinó l'acompanyament al lloc on es vol anar, solem fer servir el gir «come with + persona»:
3) M'acompanyaràs al metge? / Will you come with me to the doctor's?
A més, en els casos 1 i 2, es pot descriure l'acció amb el gir «drop someone off»:
1a) I have to drop the kids off at school.
2a) She dropped me off at the airport.
Finalment, quan recollim algú, sovint fem servir el gir «pick someone up»:
1b) I have to pick up the kids from school.
2b) She picked me up from the airport.
Subscriu-te per seguir llegint
- Mor un noi de Sant Fruitós de Bages en llançar-se a un gorg per banyar-se
- T'agrada pagar en efectiu? Compte perquè et pot tocar pagar una multa per fer-ho!
- Dos menors detinguts i 42 persones identificades en el marc d’un dispositiu policial a les estacions de la R4
- El comerciant manresà Ernest Soler mor sobtadament als 59 anys
- El nou Edifici del Coneixement d’Althaia i la UVic-UCC serà una obra de 12 milions
- Vols saber si el número que t'ha trucat és SPAM?
- Un cotxe dona voltes de campana i s'accidenta a la C-55, a Manresa
- Sant Fruitós de Bages plora serenament la mort d'un jove de 14 anys en un gorg del Llobregat