píndoles d'anglès
M’acompanyaràs?
Encara que el verb català acompanyar es pot traduir literalment per accompany, en la majoria dels casos l'anglès fa servir altres verbs:
Quan es tracta d'acompanyar algú a un lloc i deixar-lo allà, l'anglès utilitza take took taken o, si es va amb cotxe, drive drove driven. Exemples:
1) He d'acompanyar els nens a col·legi. / I have to take/drive the kids to school.
2) M'acompanyaràs a l'aeroport? / Will you take/drive me to the airport?
En canvi, si es demana no tan sols el transport, sinó l'acompanyament al lloc on es vol anar, solem fer servir el gir «come with + persona»:
3) M'acompanyaràs al metge? / Will you come with me to the doctor's?
A més, en els casos 1 i 2, es pot descriure l'acció amb el gir «drop someone off»:
1a) I have to drop the kids off at school.
2a) She dropped me off at the airport.
Finalment, quan recollim algú, sovint fem servir el gir «pick someone up»:
1b) I have to pick up the kids from school.
2b) She picked me up from the airport.
Subscriu-te per seguir llegint
- Més de 20 anys esmorzant cada dissabte al Golden
- Dos professors de Manresa recullen prop de 5.000 signatures per canviar el sistema d’ensenyament
- El superaliment ric en antioxidants que has de consumir cada nit per millorar la memòria
- Detenen un home a Berga per forçar la seva exparella a pujar en un cotxe i retenir-la contra la seva voluntat
- L’Ajuntament estudia la creació de noves piscines públiques a Manresa
- ERC de Sant Vicenç dels Horts demana a la direcció nacional que 'depuri responsabilitats' pel ninot de Junqueras
- Necrològiques del 9 de juliol del 2024
- Canvis en la gratuïtat del Túnel del Cadí: es farà per mitjà d'una app vinculada a la matrícula del vehicle